Это очень интересный вопрос, и действительно, между грузинским и русским языками на протяжении веков происходил культурный и языковой обмен. Хотя масштаб заимствований из грузинского в русский не так велик, как, например, из тюркских или западноевропейских языков, такие слова есть, и они часто связаны с реалиями, уникальными для Кавказа и Грузии.
Вот несколько категорий и конкретных примеров слов, которые могли быть переданы историческим путем (или через посредничество других кавказских/тюркских языков с грузинской основой) из грузинского в русский:
- Кулинарные термины: Это, пожалуй, самая очевидная и обширная категория, так как грузинская кухня очень популярна в России.
- Хинкали (ხინკალი) – большие пельмени с бульоном.
- Хачапури (ხაჭაპური) – сырная лепешка.
- Сациви (საცივი) – соус из грецких орехов, блюдо на его основе.
- Чурчхела (ჩურჩხელა) – традиционная грузинская сладость из орехов и загущенного виноградного сока.
- Ткемали (ტყემალი) – кислый соус из слив.
- Чача (ჭაჭა) – крепкий алкогольный напиток, виноградный самогон.
- Лобио (ლობიო) – блюдо из фасоли.
- Сулугуни (სულგუნი) – рассольный сыр.
- Киндзмараули (ქინძმარაული), Хванчкара (ხვანჭკარა) – названия вин, ставшие нарицательными.
- Чихиртма (ჩიხირთმა) – густой куриный суп.
- Этнографические и бытовые термины / Названия одежды и предметов:
- Кинжал (ხანჯალი - khanjali): хотя это слово тюркского происхождения, оно активно использовалось и распространялось на Кавказе, включая Грузию, и могло укрепиться в русском благодаря кавказскому контексту. Некоторые источники указывают на его широкое распространение через грузинские формы.
- Чоха (ჩოხა) – традиционная грузинская мужская одежда. Хотя более широкое распространение слово получило в русском как "черкеска" (от названия народа), "чоха" является исконно грузинским названием. Иногда используется в русском для обозначения именно грузинского варианта.
- Алаверды (ალავერდი) – слово, буквально означающее "от Аллаха" (тюрк.), но в грузинском контексте (и перешедшее в русский) приобрело значение "передаю слово" или "поддерживаю предыдущий тост/высказывание".
- Географические названия и топонимы: Многие географические названия в Грузии имеют грузинское происхождение и были транслитерированы в русский язык, сохраняя грузинские корни. Например, названия городов (Тбилиси, Кутаиси, Батуми) или рек.
- Слова, связанные с флорой и фауной (редко):
- Некоторые специфические названия растений или животных Кавказа могли войти в русскую номенклатуру, иногда через грузинские или местные кавказские диалекты.
Важно отметить, что многие заимствования происходили не напрямую, а через посредничество других языков Кавказа или тюркских языков, с которыми Грузия имела длительные контакты. Тем не менее, их источник или активное употребление на Кавказе часто связываются с грузинским влиянием.
Какие из этих слов вы уже знали, что они имеют грузинское происхождение?