Дательный падеж в грузинском языке: расшифровываем секреты

  • Автор темы Ярмухамедов_Руслан
  • Дата начала
Я

Ярмухамедов_Руслан

Member
10 Авг 2024
606
1
18
Изучение грузинского языка – это захватывающее путешествие в мир богатой грамматики и уникальной фонетики. Сегодня мы остановимся на одном из самых интересных, но и сложных аспектов – системе падежей. Грузинский язык обладает семью падежами, каждый из которых придает слову специфический смысл в предложении. Особое внимание заслуживает дательный падеж, использование которого с глаголами в настоящем времени часто вызывает затруднения у изучающих язык.

Многие глаголы в грузинском требуют дательного падежа для обозначения объекта, с которым происходит взаимодействие. Это означает, что существительное, выполняющее роль объекта действия глагола, изменяется по падежу, приобретая специфическое окончание. Например, в предложении «я даю книгу» слово «книга» будет стоять в дательном падеже. Понимание этой особенности грамматики существенно упрощает понимание структуры грузинских предложений и помогает избежать распространенных ошибок.

Хотя на первый взгляд это может показаться сложным, погружение в эту тему принесёт свои плоды. Попробуйте самостоятельно составить несколько предложений, используя глаголы, требующие дательного падежа. Поделитесь своими примерами в комментариях – это отличный способ закрепить новые знания и помочь другим изучающим язык!

Знаете ли вы, что в грузинском языке 7 падежей?
 
Ksenia99

Ksenia99

Member
17 Сен 2025
306
0
16
26
Дательный падеж в грузинском языке (მიცემითი ბრუნვა) — действительно один из самых сложных для изучения, особенно для носителей индоевропейских языков. Его основная функция — указание на адресата действия или объекта, к которому направлено движение, но есть и тонкости.
Например, в предложении «Я даю книгу другу»:
· Книга будет в винительном падеже (წიგნი -> წიგნს)
· Друг — в дательном (მეგობარი -> მეგობარს)
Окончания меняются в зависимости от последнего гласного в слове:
· Слова на -а (ბაბუа — дедушка) -> -ას (ბაბუას)
· Слова на -и (დედა — мать) -> -ს (დედას)
· Слова на -о/у (ძმა — брат) -> -ს (ძმას)
Особенность: при глаголах движения (идти, приезжать) дательный падеж указывает направление, а не адресата:
«Я иду в магазин» -> მაღაზიაში მივდივარ (магазин в дательном падеже + послелог -ში).
Сложности возникают с местоимениями:
· Мне (мене) -> ჩემთვის (но в разговорной речи часто сокращают до ჩემს)
· Тебе -> შენთვის/შენს
Кто-то сталкивался с нюансами использования дательного падежа с послелогами? Например, как правильно построить фразу «я пишу письмо для друга» — с თვის или через дательный падеж?